龙婆阿赞有什么区别?

在泰国僧人称呼的格式基本上是这样的LUANG(通用的)+僧人类型+师傅自己的名字。LUANG大概的意思是公众或者大家的意思。读法比较饶舌,中文发音找不到对应的。

龙婆/龙普/龙坡/龙波/銮甫(LUANG – PHOR) 称呼中年的,资历深的,或庙宇的住持僧人,“PHOR”有父亲的意思,也即是”师父”。这里可以看到龙普似乎混用的比较多,即有人用在LUANG – PHOR上面,也有人用在LUANG – PU上面。

阿赞(AR – ZHAN) 弟子称呼师父的用语,不单指巫师,民间修炼的师傅是阿赞,学校的老师也是阿赞,出租车师傅也是阿赞,是学生称呼老师的普遍称呼。也有僧人被称为阿赞的,比如著名的阿赞多也是和尚。


随机文章: